Empfehlung für die Welt

Eis, Eis, Baby
80 x 100 cm
Acryl auf Leinwand

Ein farbenfrohes, sinnliches Fest für die Augen – dieses Gemälde ist eine Hommage an die unvergesslichen Geschmackserlebnisse meiner Lieblingsgelateria MONDO GILATO in Castiglion Fiorentino. Jede Nuance auf der Leinwand erinnert an die Vielfalt und Kreativität der Eissorten, die eManuele dort mit Leidenschaft kreiert. „Eis, Eis, Baby“ spricht in Farben, was Worte kaum ausdrücken können: pure Lebensfreude, süße Sehnsucht und die Magie des Sommers in einem Bild.
Grazie mille, eManuele – für Deine Kunst in der Waffel!
von Steffen Maria Ost 28. Januar 2026
🇩🇪 🇮🇹 🇬🇧 🇫🇷 Warum schreibe ich für Sie auf Deutsch, Italienisch, Englisch und Französisch? Weil nicht jeder Mensch jede Sprache so versteht wie seine eigene. Und weil Verstehen mehr ist als Übersetzen. Wenn ich meine Gedanken zur Kunst teile, möchte ich Nähe schaffen, keine Distanz. Sprache ist dabei kein Werkzeug der Abgrenzung, sondern der Einladung. Sie soll öffnen, nicht erklären müssen. Ich schreibe in mehreren Sprachen, weil ich jeden Menschen dort abholen möchte, wo er sich sicher fühlt – in seiner eigenen Sprache. So kann ein Gedanke ankommen, ohne Umweg. So kann ein Gefühl gelesen werden, ohne Übersetzung im Kopf – sondern direkt im Herzen. 🇮🇹 Perché scrivo per Lei in tedesco, italiano, inglese e francese? Perché non ogni persona comprende ogni lingua come la propria. E perché comprendere è più che tradurre. Quando condivido i miei pensieri sull’arte, voglio creare vicinanza, non distanza. La lingua non è uno strumento di separazione, ma di invito. Deve aprire, non dover spiegare. Scrivo in più lingue perché desidero incontrare ogni persona lì dove si sente a casa – nella propria lingua. Così un pensiero arriva senza deviazioni. Così un sentimento viene percepito non con la mente, ma direttamente con il cuore. 🇬🇧 Why do I write for you in German, Italian, English, and French? Because not everyone understands every language as they understand their own. And because understanding is more than translation. When I share my thoughts about art, I want to create closeness, not distance. Language is not a tool of separation, but of invitation. It should open doors, not require explanation. I write in several languages because I want to meet people where they feel most at ease – in their own language. That way, a thought can arrive without detours. A feeling can be received not through the mind, but directly through the heart. 🇫🇷 Pourquoi j’écris pour vous en allemand, italien, anglais et français ? Parce que chacun ne comprend pas toutes les langues comme la sienne. Et parce que comprendre, c’est plus que traduire. Lorsque je partage mes pensées sur l’art, je cherche la proximité, pas la distance. La langue n’est pas un outil de séparation, mais une invitation. Elle doit ouvrir, non expliquer. J’écris en plusieurs langues pour rencontrer chaque personne là où elle se sent chez elle – dans sa propre langue. Ainsi, une pensée arrive sans détour. Ainsi, une émotion se ressent non par l’esprit, mais directement par le cœur.
von Steffen Maria Ost 28. Januar 2026
🇩🇪 🇮🇹 🇬🇧 🇫🇷 Planen im Sommeratelier. Hier entstehen nicht nur Gemälde, sondern auch ihre Rahmen. Maß, Material und Bild werden gemeinsam gedacht. Jede Entscheidung formt die Präsenz des Werks im Raum. 🇮🇹 Progettare nell’atelier estivo. Qui non nascono solo i dipinti, ma anche le loro cornici. Misura, materiale e immagine vengono pensati insieme. Ogni decisione definisce la presenza dell’opera nello spazio. 🇬🇧 Planning in the summer studio. Here, not only paintings are created, but also their frames. Measure, material, and image are conceived together. Each decision shapes the work’s presence in space. 🇫🇷 Planification dans l’atelier d’été. Ici, il ne naît pas seulement des peintures, mais aussi leurs cadres. Mesure, matière et image sont pensées ensemble. Chaque décision façonne la présence de l’œuvre dans l’espace.
von Steffen Maria Ost 28. Januar 2026
🇩🇪 🇮🇹 🇬🇧 Das Gemälde „Im Wein steckt die Wahrheit – In vino veritas“ entfaltet sich als kraftvolle, abstrakt-expressionistische Komposition, in der Farbe, Struktur und Zeichen zu einem vielschichtigen Bildraum verschmelzen. Dominierende Rot- und Weintöne prägen die Bildfläche und verweisen unmittelbar auf das zentrale Motiv des Weins als Träger von Emotion, Erinnerung und Offenheit. Zugleich stehen sie für Wärme, Sinnlichkeit und menschliche Nähe. In die farbintensiven Schichten sind rhythmische Linien, Zeichenfragmente und architektonisch anmutende Strukturen eingebettet. Diese erinnern an urbane Silhouetten, Fassaden oder historische Mauern und erzeugen eine Spannung zwischen Ordnung und Auflösung. Die sichtbaren Spuren des Malprozesses – Kratzungen, Überlagerungen und Verdichtungen – verleihen dem Werk eine lebendige Tiefe und machen den Entstehungsprozess bewusst erfahrbar. Das Bild verzichtet auf eine eindeutige gegenständliche Lesart und öffnet sich stattdessen für Assoziationen. Je nach Lichteinfall und Betrachtungsabstand verändert sich seine Wirkung: Farben scheinen zu vibrieren, Linien treten hervor oder ziehen sich zurück, neue Bezüge entstehen. „Wahrheit“ erscheint hier nicht als feststehende Aussage, sondern als etwas Wandelbares, das sich im Dialog zwischen Werk, Raum und Betrachter offenbart. Im gastronomischen Umfeld des Restaurant PASSAGIO entfaltet das Gemälde eine besondere Präsenz. Es wird zur visuellen Entsprechung des gemeinsamen Erlebens von Genuss, Gespräch und Begegnung. Kunst und Kulinarik treten in einen stillen Austausch: Der Wein als kulturelles Symbol verbindet sich mit der Malerei zu einem Ort der Offenheit, an dem Atmosphäre, Sinneseindruck und innere Wahrnehmung zusammenfinden. Das Kunstwerk ist im Restaurant PASSAGIO, einem ausgezeichneten Fischrestaurant mit täglich frischem Fisch, in Castiglion Fiorentino zu sehen. Ab und an bin ich auch selbst vor Ort. Ich freue mich auf Sie und Dich und wünsche Ihnen und Euch beim Betrachten meiner Kunstwerke einen guten Appetit. 🇮🇹 Il dipinto “Nel vino c’è la verità – In vino veritas” si presenta come una composizione astratto-espressionista intensa e potente, nella quale colore, struttura e segni si fondono in uno spazio pittorico stratificato. Le tonalità dominanti del rosso e del vino caratterizzano la superficie dell’opera e rimandano direttamente al tema centrale del vino come portatore di emozione, memoria e apertura. Allo stesso tempo, esse evocano calore, sensualità e vicinanza umana. Negli strati cromatici sono inserite linee ritmiche, frammenti di segni e strutture di carattere architettonico. Questi elementi richiamano silhouette urbane, facciate o muri storici e creano una tensione tra ordine e dissoluzione. Le tracce visibili del processo pittorico – graffi, sovrapposizioni e densità materiche – conferiscono all’opera una profondità vibrante e rendono percepibile il processo di creazione. Il dipinto rinuncia a una lettura figurativa univoca e si apre invece a libere associazioni. A seconda della luce e della distanza dell’osservatore, la sua percezione cambia: i colori sembrano vibrare, le linee emergono o si ritirano, nascono nuove relazioni visive. La “verità” non appare come un’affermazione fissa, ma come qualcosa di mutevole che si rivela nel dialogo tra l’opera, lo spazio e l’osservatore. Nel contesto gastronomico del ristorante PASSAGIO, il dipinto acquisisce una presenza particolare. Diventa una corrispondenza visiva dell’esperienza condivisa di piacere, dialogo e incontro. Arte e cucina entrano in un silenzioso scambio: il vino, come simbolo culturale, si unisce alla pittura creando un luogo di apertura, in cui atmosfera, percezione sensoriale e dimensione interiore si incontrano. L’opera è visibile presso il ristorante PASSAGIO, eccellente ristorante di pesce con pesce fresco ogni giorno, a Castiglion Fiorentino. Di tanto in tanto sono presente anch’io personalmente. Vi aspetto con piacere e auguro a Lei e a Voi buon appetito durante la visione delle mie opere. 🇬🇧 The painting “In Wine There Is Truth – In vino veritas” unfolds as a powerful abstract-expressionist composition in which color, structure, and signs merge into a multi-layered pictorial space. Dominant red and wine tones shape the surface of the work and directly reference the central motif of wine as a carrier of emotion, memory, and openness. At the same time, they evoke warmth, sensuality, and human closeness. Embedded within the intense layers of color are rhythmic lines, fragments of signs, and architecturally inspired structures. These elements recall urban silhouettes, façades, or historical walls, creating a tension between order and dissolution. The visible traces of the painting process—scratches, overlays, and areas of dense texture—give the work a vibrant depth and make the act of creation itself perceptible. The painting avoids a clearly defined figurative reading and instead opens itself to associations. Depending on the light and the viewer’s distance, its effect changes: colors seem to vibrate, lines emerge or recede, and new relationships appear. “Truth” is not presented as a fixed statement, but as something fluid that reveals itself through the dialogue between the artwork, the space, and the viewer. Within the gastronomic setting of Restaurant PASSAGIO, the painting takes on a special presence. It becomes a visual counterpart to the shared experience of enjoyment, conversation, and encounter. Art and cuisine enter into a quiet exchange: wine, as a cultural symbol, connects with painting to create a place of openness where atmosphere, sensory perception, and inner awareness converge. The artwork can be seen at Restaurant PASSAGIO, an excellent fish restaurant offering daily fresh fish, in Castiglion Fiorentino. From time to time, I am also personally present there. I look forward to welcoming you and wish you bon appétit while viewing my artworks.
von Steffen Maria Ost 28. Januar 2026
🇩🇪 🇮🇹 🇬🇧 🇫🇷 Material steht bereit für neue Gemälde. Leinwände in Reihung, noch unberührt, gespannt und offen. Farben in klaren Gefäßen – Gelb, Blau, Grün, Weiß – wartend, nicht laut, sondern geduldig. Acrylfarben, Firnis, Grundierungen: Werkzeuge des Alltags im Atelier, aber auch Versprechen für das, was entstehen will. Noch ist alles Ordnung. Noch ist alles Möglichkeit. Bevor der erste Pinsel eintaucht, bevor sich Farbe mit Geste verbindet, liegt dieser Moment der Stille. Ein Zustand zwischen Vorbereitung und Aufbruch. Hier beginnt Malerei nicht auf der Leinwand, sondern im Raum davor – in meinem Sommeratelier. 🇮🇹 Il materiale è pronto per nuovi dipinti. Tele disposte in sequenza, ancora intatte, tese e aperte. Colori in contenitori limpidi – giallo, blu, verde, bianco – in attesa, non rumorosi, ma pazienti. Colori acrilici, vernici, fondi: strumenti quotidiani dell’atelier, ma anche promesse di ciò che sta per nascere. Per ora tutto è ordine. Per ora tutto è possibilità. Prima che il primo pennello si immerga, prima che il colore si unisca al gesto, esiste questo momento di silenzio. Uno stato sospeso tra preparazione e partenza. Qui la pittura non inizia sulla tela, ma nello spazio che la precede – nel mio atelier estivo. 🇬🇧 Materials are ready for new paintings. Canvases aligned, untouched, stretched and open. Colors in clear containers – yellow, blue, green, white – waiting, not loud, but patient. Acrylic paints, varnish, primers: everyday tools of the studio, and at the same time promises of what is about to emerge. For now, everything is order. For now, everything is possibility. Before the first brush is dipped, before color meets gesture, there is this moment of stillness. A state between preparation and departure. Here, painting does not begin on the canvas, but in the space before it – in my summer studio. 🇫🇷 Le matériel est prêt pour de nouvelles œuvres. Toiles alignées, encore intactes, tendues et ouvertes. Couleurs dans des contenants clairs – jaune, bleu, vert, blanc – en attente, silencieuses, patientes. Peintures acryliques, vernis, apprêts : outils du quotidien de l’atelier, mais aussi promesses de ce qui va naître. Pour l’instant, tout est ordre. Pour l’instant, tout est possible. Avant que le premier pinceau ne s’immerge, avant que la couleur ne rencontre le geste, il y a ce moment de silence. Un état suspendu entre préparation et élan. Ici, la peinture ne commence pas sur la toile, mais dans l’espace qui la précède – dans mon atelier d’été.
von Steffen Maria Ost 28. Januar 2026
🇩🇪 🇮🇹 🇬🇧 🇫🇷 Ein kleiner Katalog im Taschenformat präsentiert Ihnen & Dir eine sorgfältig kuratierte Auswahl meiner Kunstwerke – diese Auswahl ist speziell für Sie und Dich als italienisches Publikum zusammengestellt. 🇮🇹 Un piccolo catalogo in formato tascabile presenta per Lei e per te una selezione accuratamente curata delle mie opere d’arte, pensata appositamente per il pubblico italiano. 🇬🇧 A small pocket-sized catalogue presents for you a carefully curated selection of my artworks, created especially for the Italian audience. 🇫🇷 Un petit catalogue au format de poche vous présente une sélection soigneusement choisie de mes œuvres, spécialement pensée pour le public italien.
von Steffen Maria Ost 5. Januar 2026
Das Jahr 2026 ist eröffnet. Die Termine stehen fest. Kunst · Begegnung · Austausch im Atelier - Galerie Ost auf dem Schöpflin Areal und im Sommeratelier in der Toskana.
von Steffen Maria Ost 4. Januar 2026
Ich danke Ihnen von Herzen für Ihr Interesse, Ihre Zeit und Ihre Begegnung mit meiner Kunst. Möge das neue Jahr von Ruhe und Inspiration begleitet sein, von Harmonie im Innen wie im Außen, und von Räumen, die verbinden. Ich wünsche Ihnen ein gesundes, lichtvolles und ausgeglichenes neues Jahr. Herzlich Ihr Steffen Maria Ost Vi ringrazio di cuore per il vostro interesse, per il tempo dedicato e per l’incontro con la mia arte. Che il nuovo anno sia accompagnato da calma e ispirazione, da armonia interiore ed esteriore, e da spazi che sanno unire. Vi auguro un nuovo anno sano, luminoso ed equilibrato. Con cordialità Steffen Maria Ost I sincerely thank you for your interest, your time, and your encounter with my art. May the new year be accompanied by calm and inspiration, by harmony within and around us, and by spaces that connect. I wish you a healthy, bright, and balanced New Year. Warm regards Steffen Maria Ost Je vous remercie de tout cœur pour votre intérêt, votre temps et votre rencontre avec mon art. Que la nouvelle année soit accompagnée de calme et d’inspiration, d’harmonie intérieure et extérieure, et d’espaces qui relient. Je vous souhaite une nouvelle année pleine de santé, de lumière et d’équilibre. Bien cordialement Steffen Maria Ost
von Steffen Maria Ost 4. Januar 2026
Liebe Freundinnen & Freunde der schönen Künste, nicht mehr lange, und das neue Jahr 2026 geht an den Start – offen und voller Möglichkeiten, die vielleicht noch keinen Namen tragen & doch sind sie bereits da: als Idee, als Vorhaben, als innere Bewegung – in Ihrem Weg ebenso wie in meinem. Wie schon in der Vergangenheit zeichnen diese Gedanken auch für die Zukunft eine Richtung vor: eine Linie, der jeder von uns auf seine eigene Weise folgt. Vorbereitet durch das Erlebte, getragen von Vertrauen, von Neugier & vom Mut, den eigenen Weg — Neues bewusst zu gehen. Auch im Jahr 2026 möchte ich Sie wieder einladen, meine Arbeit & meine nun neuen Räume mit mir zu teilen: – Am langen Donnerstag, den 26. Februar 2026, lade ich Sie von 16 bis 20 Uhr herzlich zu einer Olivenölprobe unseres eigenen SBAIGLIO — MANCINI OLIVENÖL in meine Galerie Ost ein. Gleichzeitig zeige ich Ihnen gerne meine neue Kunstwerke aus meinem Sommeratelier in der Toskana. – Am 14. April 2026 öffne ich im Rahmen des „Tags der offenen Tür“ von Herrn Kugelmann sowie aller weiteren auf dem Schöpflin Areal in Brombach ansässigen Firmen erneut meine Türen im 1. und 2. Stockwerk. Ich präsentiere Ihnen meine im Jahr 2025 renovierten Räume & die dort ausgestellten Kunstwerke. An diesem Tag plane ich zudem, meinen neuen großen Anhänger – den ich für den Transport und die Lieferung von bei mir erworbenen Kunstwerken bis zu einem Format von 350 × 200 cm nutze – als mobile Ausstellungsfläche auf dem Schöpflin Areal zu zeigen. – In der Zeit von Mai bis September werde ich in meinem Sommeratelier in der Toskana arbeiten; neue Werke befinden sich bereits nach meiner letzten Ausstellung in Mailand 2025 im Entstehen. – Am 17. Oktober 2026 öffne ich mein Atelier in der Galerie Ost für Sie als weiteren „TAG DER OFFEN TÜR“ bei dem ich Sie zu Kunst, Kaffee & Weingenuss einlade. – Den Jahresabschluss möchte ich gemeinsam mit Ihnen am 1. Advent, dem 29. November 2026, bei Gebäck & Glühwein von 14:30 bis 18:30 Uhr feiern. Zu diesen Terminen werden im Laufe des Jahres noch weitere externe Ausstellungen von mir hinzukommen. Darüber hinaus arbeite ich derzeit digital an der Programmierung einer virtuellen Galerie Ost, die Ihnen im neuen Jahr fortlaufend neue Werke von mir zeigen wird. Vor uns allen liegt ein bewegtes neues Jahr 2026 – reich an Begegnungen, Ideen und Überraschungen. Feiern Sie schön Ihren Silvester 2025/2026. Ich wünsche Ihnen ein neues Jahr voller Klarheit, Zuversicht, viel Liebe, Glück, Gesundheit & stiller Kraft. Herzliche Grüße Ihr Steffen Maria Ost
von Steffen Maria Ost 4. Januar 2026
Seit 2004 entwickelt sich die GALERIE OST als Ort für Kunst, Raum und Haltung. 2025 folgte ein leiser, konsequenter Schritt: neue Industrieräume in Brombach, reduziert gedacht, mit Klarheit und Ruhe. Heute widme ich diesen Ort ausschließlich meiner eigenen künstlerischen Arbeit. Ein Raum für Konzentration, Maßstab und Wirkung. Steffen Maria Ost GALERIE OST · Brombach
von Steffen Maria Ost 4. Januar 2026
A PALAZZO SAN MICHELE L'OPERA DI STEFFEN MARIA OST Si chiama “Stadt, Land, Fluss” (Città, Paese, Fiume) ed è il titolo dell’opera dell’artista Steffen Maria Ost, tedesco di origine, che insieme alla moglie Claudia ha scelto la città di Castiglion Fiorentino come il loro “buen retiro”. 👇🏻 https://www.sr71.it/.../palazzo-san-michele-lopera.../
Weitere Beiträge