BLUMENWIESE 24 - der Musikfilm

BLUMENWIESE 24
Dieses Gemälde erzählt von 24 Stunden,
die man jeden Tag genießen kann.
Der Liedtext begleitet es.

Mit viel Vergnügen.
von Steffen Maria Ost 18. Februar 2026
🇩🇪 🇮🇹 🇬🇧 Kleine Ausstellung in Castiglion Fiorentino im Kosmetikinstitut von Caterina & Paola Es ist schön, meine Kunstwerke hier präsentieren zu dürfen. Mit „Have a Drink“ (60 × 70 cm) den Moment genießen, während „Blue Sky“ (60 × 80 cm) von der Wand strahlt und den Raum mit Freude und Herzlichkeit erfüllt. Kunst zum Schauen – und zum Fühlen. 🇮🇹 Piccola mostra a Castiglion Fiorentino presso l’Istituto di Bellezza di Caterina & Paola È un piacere poter presentare qui le mie opere. Godersi il momento con “Have a Drink” (60 × 70 cm), mentre “Blue Sky” (60 × 80 cm) risplende dalla parete riempiendo lo spazio di gioia e calore. Arte da guardare – e da sentire. 🇬🇧 Small Exhibition in Castiglion Fiorentino at the Beauty Institute of Caterina & Paola It is a pleasure to present my artworks here. Enjoy the moment with “Have a Drink” (60 × 70 cm), while “Blue Sky” (60 × 80 cm) shines from the wall filling the space with joy and warmth. Art to look at – and to feel.
von Steffen Maria Ost 18. Februar 2026
🇩🇪 🇮🇹 🇬🇧 Das Gemälde „Im Wein steckt die Wahrheit – In vino veritas“ entfaltet sich als kraftvolle, abstrakt-expressionistische Komposition, in der Farbe, Struktur und Zeichen zu einem vielschichtigen Bildraum verschmelzen. Dominierende Rot- und Weintöne prägen die Bildfläche und verweisen unmittelbar auf das zentrale Motiv des Weins als Träger von Emotion, Erinnerung und Offenheit. Zugleich stehen sie für Wärme, Sinnlichkeit und menschliche Nähe. In die farbintensiven Schichten sind rhythmische Linien, Zeichenfragmente und architektonisch anmutende Strukturen eingebettet. Diese erinnern an urbane Silhouetten, Fassaden oder historische Mauern und erzeugen eine Spannung zwischen Ordnung und Auflösung. Die sichtbaren Spuren des Malprozesses – Kratzungen, Überlagerungen und Verdichtungen – verleihen dem Werk eine lebendige Tiefe und machen den Entstehungsprozess bewusst erfahrbar. Das Bild verzichtet auf eine eindeutige gegenständliche Lesart und öffnet sich stattdessen für Assoziationen. Je nach Lichteinfall und Betrachtungsabstand verändert sich seine Wirkung: Farben scheinen zu vibrieren, Linien treten hervor oder ziehen sich zurück, neue Bezüge entstehen. „Wahrheit“ erscheint hier nicht als feststehende Aussage, sondern als etwas Wandelbares, das sich im Dialog zwischen Werk, Raum und Betrachter offenbart. Im gastronomischen Umfeld des Restaurant PASSAGIO entfaltet das Gemälde eine besondere Präsenz. Es wird zur visuellen Entsprechung des gemeinsamen Erlebens von Genuss, Gespräch und Begegnung. Kunst und Kulinarik treten in einen stillen Austausch: Der Wein als kulturelles Symbol verbindet sich mit der Malerei zu einem Ort der Offenheit, an dem Atmosphäre, Sinneseindruck und innere Wahrnehmung zusammenfinden. Das Kunstwerk ist im Restaurant PASSAGIO, einem ausgezeichneten Fischrestaurant mit täglich frischem Fisch, in Castiglion Fiorentino zu sehen. Ab und an bin ich auch selbst vor Ort. Ich freue mich auf Sie und Dich und wünsche Ihnen und Euch beim Betrachten meiner Kunstwerke einen guten Appetit. 🇮🇹 Il dipinto “Nel vino c’è la verità – In vino veritas” si presenta come una composizione astratto-espressionista intensa e potente, nella quale colore, struttura e segni si fondono in uno spazio pittorico stratificato. Le tonalità dominanti del rosso e del vino caratterizzano la superficie dell’opera e rimandano direttamente al tema centrale del vino come portatore di emozione, memoria e apertura. Allo stesso tempo, esse evocano calore, sensualità e vicinanza umana. Negli strati cromatici sono inserite linee ritmiche, frammenti di segni e strutture di carattere architettonico. Questi elementi richiamano silhouette urbane, facciate o muri storici e creano una tensione tra ordine e dissoluzione. Le tracce visibili del processo pittorico – graffi, sovrapposizioni e densità materiche – conferiscono all’opera una profondità vibrante e rendono percepibile il processo di creazione. Il dipinto rinuncia a una lettura figurativa univoca e si apre invece a libere associazioni. A seconda della luce e della distanza dell’osservatore, la sua percezione cambia: i colori sembrano vibrare, le linee emergono o si ritirano, nascono nuove relazioni visive. La “verità” non appare come un’affermazione fissa, ma come qualcosa di mutevole che si rivela nel dialogo tra l’opera, lo spazio e l’osservatore. Nel contesto gastronomico del ristorante PASSAGIO, il dipinto acquisisce una presenza particolare. Diventa una corrispondenza visiva dell’esperienza condivisa di piacere, dialogo e incontro. Arte e cucina entrano in un silenzioso scambio: il vino, come simbolo culturale, si unisce alla pittura creando un luogo di apertura, in cui atmosfera, percezione sensoriale e dimensione interiore si incontrano. L’opera è visibile presso il ristorante PASSAGIO, eccellente ristorante di pesce con pesce fresco ogni giorno, a Castiglion Fiorentino. Di tanto in tanto sono presente anch’io personalmente. Vi aspetto con piacere e auguro a Lei e a Voi buon appetito durante la visione delle mie opere. 🇬🇧 The painting “In Wine There Is Truth – In vino veritas” unfolds as a powerful abstract-expressionist composition in which color, structure, and signs merge into a multi-layered pictorial space. Dominant red and wine tones shape the surface of the work and directly reference the central motif of wine as a carrier of emotion, memory, and openness. At the same time, they evoke warmth, sensuality, and human closeness. Embedded within the intense layers of color are rhythmic lines, fragments of signs, and architecturally inspired structures. These elements recall urban silhouettes, façades, or historical walls, creating a tension between order and dissolution. The visible traces of the painting process—scratches, overlays, and areas of dense texture—give the work a vibrant depth and make the act of creation itself perceptible. The painting avoids a clearly defined figurative reading and instead opens itself to associations. Depending on the light and the viewer’s distance, its effect changes: colors seem to vibrate, lines emerge or recede, and new relationships appear. “Truth” is not presented as a fixed statement, but as something fluid that reveals itself through the dialogue between the artwork, the space, and the viewer. Within the gastronomic setting of Restaurant PASSAGIO, the painting takes on a special presence. It becomes a visual counterpart to the shared experience of enjoyment, conversation, and encounter. Art and cuisine enter into a quiet exchange: wine, as a cultural symbol, connects with painting to create a place of openness where atmosphere, sensory perception, and inner awareness converge. The artwork can be seen at Restaurant PASSAGIO, an excellent fish restaurant offering daily fresh fish, in Castiglion Fiorentino. From time to time, I am also personally present there. I look forward to welcoming you and wish you bon appétit while viewing my artworks.
von Steffen Maria Ost 18. Februar 2026
🇩🇪 🇮🇹 🇬🇧 🇫🇷 Ein kleiner Katalog im Taschenformat präsentiert Ihnen & Dir eine sorgfältig kuratierte Auswahl meiner Kunstwerke – diese Auswahl ist speziell für Sie und Dich als italienisches Publikum zusammengestellt. 🇮🇹 Un piccolo catalogo in formato tascabile presenta per Lei e per te una selezione accuratamente curata delle mie opere d’arte, pensata appositamente per il pubblico italiano. 🇬🇧 A small pocket-sized catalogue presents for you a carefully curated selection of my artworks, created especially for the Italian audience. 🇫🇷 Un petit catalogue au format de poche vous présente une sélection soigneusement choisie de mes œuvres, spécialement pensée pour le public italien.
von Steffen Maria Ost 18. Februar 2026
🇩🇪 🇮🇹 🇬🇧 🇫🇷 Ich freue mich sehr, bei meinem italienischen Freund und Friseurmeister Enrico in der Toskana eines meiner Kunstwerke aufgehängt zu haben. Das Gemälde trägt den Titel „Goldenes Land“ und entstand im Jahr 2025 in meinem Sommeratelier in Castiglion Fiorentino. Wer das Original betrachten möchte – und zugleich einen großartigen Haarschnitt sucht – ist hier genau richtig. Ich wünsche allen Betrachterinnen und Betrachtern meiner Kunst während der Zeit der Ausstellung viel Freude, inspirierende Momente und natürlich: einen tollen Haarschnitt. Geöffnet: Dienstag bis Samstag ✂️ 🇮🇹 Sono molto felice di aver esposto una mia opera presso il mio amico italiano e maestro parrucchiere Enrico in Toscana. Il dipinto si intitola „Terra Dorata“ ed è stato realizzato nel 2025 nel mio atelier estivo a Castiglion Fiorentino. Chi desidera ammirare l’opera originale e, allo stesso tempo, concedersi un taglio di capelli eccellente, è nel posto giusto. Auguro a tutte le visitatrici e a tutti i visitatori della mostra momenti di piacere, ispirazione e naturalmente: un taglio di capelli fantastico. Aperto: da martedì a sabato ✂️ 🇬🇧 I am very happy to have exhibited one of my artworks at the studio of my Italian friend and master hairdresser Enrico in Tuscany. The painting is entitled “Golden Land” and was created in 2025 in my summer studio in Castiglion Fiorentino. Anyone who would like to see the original artwork – and at the same time enjoy an excellent haircut – is in exactly the right place. I wish all visitors to the exhibition moments of joy, inspiration and of course: a great haircut. Opening hours: Tuesday to Saturday ✂️ 🇫🇷 Je suis très heureux d’avoir exposé l’une de mes œuvres chez mon ami italien et maître coiffeur Enrico en Toscane. Le tableau s’intitule « Terre Dorée » et a été réalisé en 2025 dans mon atelier d’été à Castiglion Fiorentino. Celles et ceux qui souhaitent découvrir l’œuvre originale tout en profitant d’une excellente coupe de cheveux sont ici au bon endroit. Je souhaite à toutes les visiteuses et à tous les visiteurs de l’exposition de beaux moments, riches en inspiration et bien sûr : une superbe coupe de cheveux. Ouvert : du mardi au samedi ✂️
von Steffen Maria Ost 18. Februar 2026
Ich freue mich auf Sie!
von Steffen Maria Ost 18. Februar 2026
Kunst ist Bewegung
von Steffen Maria Ost 18. Februar 2026
Seit Dezember 2025 bis Februar 2026 sind wieder einige neue Werke entstanden. Als Nächstes freue ich mich auf das „Heiraten“ meines Gemäldes Blumenwiese 24 mit dem neuen Rahmen aus Tulpenbaumholz 👌
von Steffen Maria Ost 18. Februar 2026
🇩🇪 🇮🇹 🇬🇧 🇫🇷 Lichtwärts Blau in Bewegung. Gold im Aufstieg. Ein Werk, das sich der Schwerkraft widersetzt — kein Fallen, sondern ein Aufsteigen. Es fließt nicht nach unten; es sammelt Spannung, wie ein Atemzug vor dem Wort, wie Licht, das an einer Wand emporsteigt. Seine Bewegung ist vertikal, bewusst — eine Einladung, sich mit ihm zu erheben, das Gewicht als Willen zu spüren und die Richtung als Bedeutung. Ab heute zu sehen bei Estetica Caterina & Paola in Castiglion Fiorentino. Wer davorsteht, versteht mehr. 🇮🇹 Verso la luce Blu in movimento. Oro in ascesa. Un’opera che rifiuta la gravità — non una caduta, ma un’ascesa. Non scorre verso il basso; raccoglie tensione, come un respiro prima della parola, come la luce che sale lungo un muro. Il suo movimento è verticale, intenzionale — un invito a elevarsi con essa, a sentire il peso trasformarsi in volontà e la direzione diventare significato. Da oggi visibile da Estetica Caterina & Paola a Castiglion Fiorentino. Chi le sta davanti, comprende di più. 🇬🇧 Lightward Blue in motion. Gold ascending. A work that refuses gravity — not a cascade, but an ascent. It does not spill or descend; it gathers tension, like breath before a word, like light climbing a wall. Its movement is vertical, intentional — an invitation to rise with it, to feel weight become will, and direction become meaning. On view as of today at Estetica Caterina & Paola in Castiglion Fiorentino. Those who stand in front of it understand more. 🇫🇷 Vers la lumière Bleu en mouvement. Or en élévation. Une œuvre qui refuse la gravité — non pas une chute, mais une ascension. Elle ne s’écoule pas vers le bas ; elle rassemble la tension, comme un souffle avant la parole, comme la lumière qui monte le long d’un mur. Son mouvement est vertical, intentionnel — une invitation à s’élever avec elle, à sentir le poids se transformer en volonté et la direction devenir sens. En exposition dès aujourd’hui chez Estetica Caterina & Paola à Castiglion Fiorentino. Celui qui se tient devant comprend davantage.🇩🇪 🇮🇹 🇬🇧 🇫🇷 Lichtwärts Blau in Bewegung. Gold im Aufstieg. Ein Werk, das sich der Schwerkraft widersetzt — kein Fallen, sondern ein Aufsteigen. Es fließt nicht nach unten; es sammelt Spannung, wie ein Atemzug vor dem Wort, wie Licht, das an einer Wand emporsteigt. Seine Bewegung ist vertikal, bewusst — eine Einladung, sich mit ihm zu erheben, das Gewicht als Willen zu spüren und die Richtung als Bedeutung. Ab heute zu sehen bei Estetica Caterina & Paola in Castiglion Fiorentino. Wer davorsteht, versteht mehr. 🇮🇹 Verso la luce Blu in movimento. Oro in ascesa. Un’opera che rifiuta la gravità — non una caduta, ma un’ascesa. Non scorre verso il basso; raccoglie tensione, come un respiro prima della parola, come la luce che sale lungo un muro. Il suo movimento è verticale, intenzionale — un invito a elevarsi con essa, a sentire il peso trasformarsi in volontà e la direzione diventare significato. Da oggi visibile da Estetica Caterina & Paola a Castiglion Fiorentino. Chi le sta davanti, comprende di più. 🇬🇧 Lightward Blue in motion. Gold ascending. A work that refuses gravity — not a cascade, but an ascent. It does not spill or descend; it gathers tension, like breath before a word, like light climbing a wall. Its movement is vertical, intentional — an invitation to rise with it, to feel weight become will, and direction become meaning. On view as of today at Estetica Caterina & Paola in Castiglion Fiorentino. Those who stand in front of it understand more. 🇫🇷 Vers la lumière Bleu en mouvement. Or en élévation. Une œuvre qui refuse la gravité — non pas une chute, mais une ascension. Elle ne s’écoule pas vers le bas ; elle rassemble la tension, comme un souffle avant la parole, comme la lumière qui monte le long d’un mur. Son mouvement est vertical, intentionnel — une invitation à s’élever avec elle, à sentir le poids se transformer en volonté et la direction devenir sens. En exposition dès aujourd’hui chez Estetica Caterina & Paola à Castiglion Fiorentino. Celui qui se tient devant comprend davantage.
von Steffen Maria Ost 28. Januar 2026
🇩🇪 🇮🇹 🇬🇧 🇫🇷 Warum schreibe ich für Sie auf Deutsch, Italienisch, Englisch und Französisch? Weil nicht jeder Mensch jede Sprache so versteht wie seine eigene. Und weil Verstehen mehr ist als Übersetzen. Wenn ich meine Gedanken zur Kunst teile, möchte ich Nähe schaffen, keine Distanz. Sprache ist dabei kein Werkzeug der Abgrenzung, sondern der Einladung. Sie soll öffnen, nicht erklären müssen. Ich schreibe in mehreren Sprachen, weil ich jeden Menschen dort abholen möchte, wo er sich sicher fühlt – in seiner eigenen Sprache. So kann ein Gedanke ankommen, ohne Umweg. So kann ein Gefühl gelesen werden, ohne Übersetzung im Kopf – sondern direkt im Herzen. 🇮🇹 Perché scrivo per Lei in tedesco, italiano, inglese e francese? Perché non ogni persona comprende ogni lingua come la propria. E perché comprendere è più che tradurre. Quando condivido i miei pensieri sull’arte, voglio creare vicinanza, non distanza. La lingua non è uno strumento di separazione, ma di invito. Deve aprire, non dover spiegare. Scrivo in più lingue perché desidero incontrare ogni persona lì dove si sente a casa – nella propria lingua. Così un pensiero arriva senza deviazioni. Così un sentimento viene percepito non con la mente, ma direttamente con il cuore. 🇬🇧 Why do I write for you in German, Italian, English, and French? Because not everyone understands every language as they understand their own. And because understanding is more than translation. When I share my thoughts about art, I want to create closeness, not distance. Language is not a tool of separation, but of invitation. It should open doors, not require explanation. I write in several languages because I want to meet people where they feel most at ease – in their own language. That way, a thought can arrive without detours. A feeling can be received not through the mind, but directly through the heart. 🇫🇷 Pourquoi j’écris pour vous en allemand, italien, anglais et français ? Parce que chacun ne comprend pas toutes les langues comme la sienne. Et parce que comprendre, c’est plus que traduire. Lorsque je partage mes pensées sur l’art, je cherche la proximité, pas la distance. La langue n’est pas un outil de séparation, mais une invitation. Elle doit ouvrir, non expliquer. J’écris en plusieurs langues pour rencontrer chaque personne là où elle se sent chez elle – dans sa propre langue. Ainsi, une pensée arrive sans détour. Ainsi, une émotion se ressent non par l’esprit, mais directement par le cœur.
von Steffen Maria Ost 28. Januar 2026
🇩🇪 🇮🇹 🇬🇧 🇫🇷 Planen im Sommeratelier. Hier entstehen nicht nur Gemälde, sondern auch ihre Rahmen. Maß, Material und Bild werden gemeinsam gedacht. Jede Entscheidung formt die Präsenz des Werks im Raum. 🇮🇹 Progettare nell’atelier estivo. Qui non nascono solo i dipinti, ma anche le loro cornici. Misura, materiale e immagine vengono pensati insieme. Ogni decisione definisce la presenza dell’opera nello spazio. 🇬🇧 Planning in the summer studio. Here, not only paintings are created, but also their frames. Measure, material, and image are conceived together. Each decision shapes the work’s presence in space. 🇫🇷 Planification dans l’atelier d’été. Ici, il ne naît pas seulement des peintures, mais aussi leurs cadres. Mesure, matière et image sont pensées ensemble. Chaque décision façonne la présence de l’œuvre dans l’espace.
Weitere Beiträge